Погружение в классику
Погружение в классику
RSS
литература
Меню сайта
Поиск
по заголовкам
по всему сайту
поиск от Google

Из нашего архива
Вивальди: 4 Концерта для двух скрипок (исп. Давид Ойстрах и Айзек Стерн, 1960) [аудио]
И.С. Бах, Бранденбургские концерты №№ 1-6. Словацкий камерный оркестр, дирижер Богдан Вархал. (WMA lossless) [аудио]
Гленн Гульд играет поздние сонаты Гайдна (flac) [аудио]
Календарь новостей
«  Март 2012  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031

Приветствуем Вас, Гость.
Текущая дата: Четверг, 28 Марта 24, 22:15
Главная страница » 2012 » Март » 7 » Партесное пение XVII-XVIII в. Книги, статьи, ноты
Партесное пение XVII-XVIII в. Книги, статьи, ноты
Содержание архива

Папка «Книги и статьи».

Книги:

1. Смоленский С. Мусикийская грамматика Николая Дилецкого. 1910.
2. Успенский Н. Русский хоровой концерт конца XVII — первой половины XVIII веков. Л., 1976. Содержит публикацию десяти партесных концертов для 3, 4, 5, 6, 12 и 16 голосов, в том числе широко известных «Божественный гром», «Кто ны разлучит», «Велие и преславное чудо», херувимской Калашникова.
3. Николай Дилецкий. Хоровые произведения / Составление, редакция, вступ. статья и комментарии Н. А. Герасимовой-Персидской. Киев, 1981. Публикация Воскресенского канона, трёх «Служб Божиих» (четырёхголосная, восьмиголосная «Киевская» и восьмиголосная «Препорциальная»), концертов «Иже образу Твоему», «Вошел еси во церковь» и причастна «Тело Христово». К сожалению, без вступительной статьи.

Статьи:
1. Гатовская Е., Плотникова Н. Партесный концерт XVIII века (на примере рукописных памятников Ярославля) // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета, серия V (Музыкальное искусство христианского мира). 2009, вып. 1 (4). Первая публикация ряда интереснейших концертов из ярославских рукописей, в том числе фрагмента знаменитого 48-голосного концерта «Предстательство страшное», о котором все знают и все говорят, но никто в глаза не видел.
2. «Грицкова Херувимська» (на украинском языке).
3. Игошев Л. Раннее русское многоголосие: самобытный компромисс // Регентское дело. 2008, № 5.
4. Игошев Л. Демественно-партесное многоголосие // Регентское дело. 2010, № 7.
5. Партесные рукописи XVIII в. из Синодального певческого собрания / вступ. статья, публ., ред. Плотникова Н. Ю. // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета, серия V (Музыкальное искусство христианского мира). 2008, вып. 1 (2). Публикация ряда произведений в стиле «постоянного многоголосия» для 4, 8 и 12 голосов.
6. Плотникова Н. Певческие центры России XVIII в. (по материалам партесных рукописей ГИМ) // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета, серия V (Музыкальное искусство христианского мира). 2008, вып. 1 (2).
7. Плотникова Н. «Царственный мастер» Василий Титов // Музыка и время. 2011, № 5. Обширное нотное приложение.
8. Постернак К. Новая жизнь партесных песнопений в эпоху классицизма // Музыковедение. 2012, № 2. Вёрстка, черновик, перепутаны подписи в нотных примерах. В печатном издании всё исправлено.
9. Протопопов В. В. Пасхальные стихиры неизвестного композитора XVII в. // Памятники культуры. Новые открытия: Письменность. Искусство. Археология. Ежегодник. 1999. М., 2000. Недавно выкладывалось в комментариях на этом форуме.

Папка «Ноты».

Канты:

1. Избранные русские канты XVIII века / публикация В. Копыловой. Л.: Музыка, 1983.
2. Св. Димитрий Ростовский. Мати милосерда.
3. Св. Димитрий Ростовский. О горе мне.
4. О, Всехвальная Мати.
5. Под Крест Твой.
6. Стефан Яворский. Взирай с прилежанием.
7. «Виватная сюита». Рукопись.
8. Душе моя.
9. Играй свете.
10. Св. Димитрий Ростовский. Иисусе Прелюбезный.
11. Мире лукавый.
12. Монах Герман. Веселия день.
13. Монах Герман. Покаянная песня.
14. О, Всепетая Мати.
15. Радуйся, Росско земле.
16. Радуйся, радость Твою воспеваю.
17. Василий Титов. Шесть псалмов из «Псалтири рифмотворной».
18. Уже Тя лишаюся.

Концертный стиль:
1. Велие и преславное чудо. Редакция Андрея Лаптева для 12 голосов. Ноты из репертуара ансамбля «The Parsons Affayre» (Австралия).
2-3. Веселитеся праведнии. 5 голосов. Из рукописей Николо-Вяжищского монастыря. В двух редакциях для мужского хора.
4. Грицко (украинский композитор XVIII в.; некоторые исследователи считают, что под этим именем скрывается Григорий Сковорода). Херувимская песнь. 8 голосов. Расшифровка Игнатенко.
5. Грицко. Херувимская песнь. Расшифровка Комаровой.
6. Дилецкий. Плотию уснув. Редакция для 5 голосов и адаптация к современному тексту Андрея Лаптева.
7. Дилецкий. Плотию уснув. Редакция для 4 голосов и адаптация к современному тексту Кирилла Постернака.
8. Дилецкий. Литургия четырёхголосная.
9. Дилецкий. Тело Христово. 8 голосов. Переписано для двух хоров.
10. Дилецкий. Херувимская песнь из «Препорциальной» литургии. 8 голосов. Переписана для двух хоров.
11. Кто ны разлучит. 5 голосов. Редакция Сергея Самусенко.
12. Многолетие «Великого господина». Редакция Даниила Саяпина и Тимура Шагиахметова. Оригинал с совершенно другим текстом.
13. Никтоже притекаяй к Тебе. 4 голоса. Одно из наиболее ранних дошедших до нашего времени произведений партесной музыки. Присходит из Супрасльского ирмология, датируемого 1638 годом. В двух вариантах — скан и нотный набор.
14. Симеон Пекалицкий. Херувимская песнь. 8 голосов. Переписана для двух хоров.
15. Плачуся и рыдаю. Заупокойный концерт XVII в. 4 голоса.
16. Радуйся, Живоносный Кресте. Возможно, сочинение Дилецкого (не доказано!).
17. Василий Титов. Ангел вопияше. 12 голосов.
18. Василий Титов. Безневестная Дево. 8 голосов. Публикация Musica Russica.
19. Василий Титов. Безневестная Дево. Публикация В. Протопопова.
20. Василий Титов. Безсеменне от Божественнаго Духа. 8 голосов. Переписано для двух хоров.
21. Василий Титов. В Чермнем мори. 8 голосов.
22. Василий Титов. Всемирную славу. 8 голосов. Переложение для мужского хора.
23. Василий Титов. Днесь Христос. 12 голосов. Переложение для мужского хора (вот ведь кто-то извратился, авторов я не знаю).
24. Василий Титов. Единородный Сыне. 3 голоса.
25-29. Василий Титов. Многолетие в пяти разных вариантах для разных составов.
30. Василий Титов. О Тебе радуется. 12 голосов. Расшифровка Марии Кондрашковой. Никогда не публиковалось и не исполнялось!
31. Василий Титов. О чудесе новаго. 8 голосов.
32. Василий Титов. Предначинательный псалом. 12 голосов. Ноты из репертуара ансамбля «The Parsons Affayre». Оригинал изложен тоном выше.
33. Василий Титов. Херувимская песнь. 3 голоса.
34. Христос воскресе. 4 голоса.
35. Царице моя Преблагая. 4 голоса.

Постоянное многоголосие, в основном 4-голосные партесные гармонизации (простите, не пишу здесь авторов расшифровок; в большинстве случаев они указаны в нотах):
1. Благовествует Гавриил. Знаменный распев.
2. Блажен муж.
3. Блаженна (Снедию изведе). Знаменный распев.
4. Богородице, Ты еси Лоза истинная. Знаменный распев.
5. В память вечную (веселопетый).
6. Великое славословие. Киевский распев (в Синодальном квадратнонотном обиходе этот распев неверно назван знаменным). 3 голоса.
7-8. Видя разбойник. Киевский распев. 3 голоса.
9. Во пророцех возвестил еси. Греческий распев.
10-11. Возбранной Воеводе. 3 голоса.
12. Воскресение Твое. Знаменный распев.
13. Днесь Христос в Вифлееме раждается
14. Достойно есть (из рукописного сборника Трифона Иванова, 1700). 3 голоса.
15-16. Достойно есть царя Феодора. 3 голоса.
17. Единородный Сыне. 3 голоса.
18. Ектения великая.
19. Ектения на литии.
20. Ектения просительная.
21. Кресту Твоему.
22. Милость мира. Греческий распев. 6 голосов.
23. О Тебе радуется. Греческий распев. 3 голоса.
24. От юности моея.
25. Плотию уснув. Греческий распев. 3 голоса.
26. Покаяния отверзи ми двери. 3 голоса.
27. Предначинательный псалом. Греческий распев.
28-30. Трисвятое разных напевов.
31. Херувимская песнь напева Киево-Печерской лавры. 3 голоса.
32. Херувимская песнь «Дылецкого роспеву».
33. Херувимская песнь. Киевский распев. 3 голоса.
34. Христос раждается.
35. Царю небесный. Знаменный распев.
36. Царю небесный. Греческий распев.
37. Честнаго Креста. 5 голосов.

Ссылка на архив: http://narod.ru/disk/42941344001.7c1fd3f44e9cb988d27e022a0b5e975d/Partes.rar.html
Категория: литература | Просмотров: 14105 | Добавил(а): Кирюша
Важно: что делать, если ссылка на скачивание не работает.
Понравился материал?
Ссылка
html (для сайта, блога, ...)
BB (для форума)
Комментарии
Всего комментариев: 19
1. Сергей Самусенко (friedenstaube)   (07 Марта 12 15:26) [Материал]
appl appl appl
Спасибо за труд!
Заполоним партесом "Погружение"! :D

5. Наталья (vesna)   (08 Марта 12 01:27) [Материал]
Да, можно ли себе было это представить!

2. Леонид Садович (trezv)   (07 Марта 12 17:58) [Материал]
Спасибо!

3. (calevala)   (07 Марта 12 18:29) [Материал]
Огромное спасибо!!! bravo bravo bravo appl appl appl flowers flowers flowers

4. Любовь Никитина (музыконевед)   (07 Марта 12 22:16) [Материал]
Спасибо!!! whistle hands hands

6. Наталья (vesna)   (08 Марта 12 01:28) [Материал]
Спасибо большое! Многое известно, но есть и новое! appl appl appl

7. Наталья (vesna)   (10 Марта 12 01:56) [Материал]
Вызывает вопросы содержание нотной части. Например, посмотрела внимательно раздел "Постоянное многоголосие". Нужны первоисточники!
Блажен муж - указано Син. певч., но без номера?!
Богородице, Ты еси лоза - откуда??
Расшифровки М. Богомоловой (несколько) - откуда? Если указана М.В. Богомолова, то, скорее всего, это безлинейное многоголосие. Тогда почему это названо "ранний партес", ведь партесный стиль имеет неразрывную связь с квадратной нотацией.
"Достойно есть" царя Феодора (№ 1) - ну явный партесный стиль, особенно басовая партия, почему же тогда такие странные обозначения - верх, путь, низ? Общеизвестно, что тесситурно все партии троестрочия находились в одном диапазоне. Там указан Г. Смирнов, нет ли каких-нибудь подробностей еще, откуда это?
"Достойно" из сборника Трифона Иванова - ГИМ, Син. певч. собр., № 375. Кстати, почему расшифровка Скребкова, откуда?
Покаяния отверзи ми двери - источник есть, названий партий и чья расшифровка - нет. Какой голос на второй строчке?
То же самое - "Честнаго Креста" - 5 голосов??? (источника уже нет, скорее всего, неполный комплект партий)
Добавлю источник того, что знаю: "Во пророцех возвестил еси" и "Царю небесный" греческого роспева: ГИМ, Син. певч. собр., № 756. Нотолинейная рукопись первой половины XVIII в., принадлежавшая Нило-Столобенскому монастырю. Сост. и ред. Н.Ю. Плотниковой, опубл.: Служба в Неделю Святыя Пятьдесятницы с последованием коленопреклонения. М., 2004.
Постараюсь еще поискать источники.
В общем, на мой взгляд, нужно хорошее описание нот с указанием, откуда заимствовано, и т.п., иначе это будет способствовать не увеличению наших знаний о партесном стиле и какому-то прояснению ситуации, а еще большей путанице в тех вопросах, где и так все не до конца ясно.

8. Кирилл Постернак (Кирюша)   (10 Марта 12 13:18) [Материал]
Партесные произведения "постоянного многоголосия" не связаны "неразрывно" с квадратной нотацией. Они фиксировались как в квадратной ноте, так и крюками (особенно на ранних этапах существования этого стиля). Смотрите, напр., статью Игошева "Демественно-партесное многолосие" (она есть в архиве) или книгу Г. Пожидаевой "Певческие традиции Древней Руси", где в нотном приложении имеются расшифровки безлинейных четырёхголосных песнопений явно партесного стиля. Кстати, все расшифровки Даниила Саяпина из этого архива сделаны с безлинейных рукописей (к одной из них даже приложена фотография крюкового оригинала). Напомню,что и херувимская песнь "Дылецкого роспеву" происходит из крюковой рукописи.

Таким образом, целый ряд безлинейных источников относится к партесному стилю, хотя в ряде случаев и сохраняет многие черты более древнего строчного пения, например архаичное именование голосов: "низ", "путь", "верх".

Ноты "Достойно есть" царя Феодора взяты с сайта хора "Православные певчие" (рук. Георгий Смирнов). Можете обратиться к самому Смирнову через его сайт. Ноты соответствуют исполнению этого песнопения хором "Православные певчие".

"Достойно есть" из сборника Трифона Иванова было опубликовано Геннадием Лапаевым в одном из его сборников песнопений Литургии. Оттуда же указание на расшифровку Скребкова. Я вполне допускаю это, поскольку Скребков изучал эту рукопись и активно использовал примеры из неё в своих очерках.

"Покаяния" и "Честнаго Креста" - расшифровки Даниила Саяпина. Вы можете найти Даниила на форуме сайта horist.ru

"Богородице, Ты еси лоза" - из репертуара хора Свято-Тихоновского университета (набирал я сам по слепой ксерокопии, источники там указаны не были).

К сожалению, в рамках интернет-проекта, на голом энтузиазме нет возможности обеспечить должный уровень академичности. Ноты присылали мне в основном участники разных хоровых коллективов. А вот кабинетные учёные очень ревниво относятся к распространению своих расшифровок. Поэтому выложенные выше партитуры следует рассматривать как исполнительские редакции, а не как источники. За последними нужно обращаться к печатным публикациям.

9. Наталья (vesna)   (11 Марта 12 02:12) [Материал]
Уважаемый Кирилл, спасибо за ответ! Ваши объяснения – это примерно то, что и должно, на мой взгляд, быть в описании Вашей нотной подборки. Появляются фамилии – и сразу проясняется степень доверия к источнику и т.п.
Я, конечно, увлеклась «фестивалем» партеса и была очень рада попыткам его участников как-то систематизировать и упорядочить наши знания и «имения» (что имеем). Конечно, требовать выполнения своих пожеланий от кого бы то ни было равносильно безумию, хотя, на мой взгляд, не нужен большой энтузиазм для того, чтобы около 40 партесных произведений постоянного многоголосия представить в виде правильно оформленного списка со ссылками на расшифровки, места издания и т.п., потребуется максимум часа два работы. (Например, Денис Куталев, энтузиазму которого трудно не поражаться, переворачивает горы ради оформления, например ПСС Телемана и других авторов, даже, например, Титова – именно он составил прекрасный пост с его сочинениями на «Поружении», за что ему большое спасибо).
Что касается способа нотации партесных произведений, я останусь при своем мнении. Знаете, великий Ю.Н.Холопов писал, что «определить» - это значит поставить предел – «о-ПРЕДЕЛ-ить». Так вот, определение произведения как относящегося к партесному стилю неразрывно связано с квадратной нотацией. Вряд ли авторы партесных композиций создавали свои творения путем расшифровки крюков. Скорее наоборот, квадратная нотация переводилась в крюки, чтобы в переходный период облегчить понимание нового пения, и Херувимская «Дылецкого роспеву» – не исключение: думаю, существовал нотолинейный оригинал, с которого был сделан крюковой «перевод».
То, что подборка нот является «исполнительскими редакциями», спорно – почти везде есть авторы расшифровок, но некоторые из таких публикаций, на мой взгляд, могут создать новые проблемы.
Например, Успенский в своих расшифровках опускал бас на октаву вниз, ноты из его книги создают неверное представление о диапазоне баса в партесных гармонизациях.
Или возьмет какой-нибудь любитель замечательное краткое песнопение «Кресту Твоему» – есть ссылка на Син. певч. собр., № 365 (только л. не 1, а 61), достоверно! Два тенора, баритон, бас – замечательно! Но ведь это ошибочная анонимная расшифровка. В оригинале все на квинту выше, и партии традиционные – дискант, альт, тенор, бас. А вот указание на то, что это переложение для мужского хора, снимет путаницу.
Или «Царю небесный» - тоже есть ссылка на архив, только очень любят у нас «ранний партес» (есть в это какая-то романтика, наверное), и вот рукопись первой четверти XVIII века тоже к нему ошибочно относят. Но уважаемая Е.А. Смирнова тоже опубликовала не расшифровку, а свое переложение для двух теноров и двух басов вместо того же состава ДАТБ. Не могу на 100 процентов уверенно сказать, но, думаю, что тоже оригинал на квинту вниз транспонирован. К тому же способу «обработки» относится «Милость мира» (на 6 голосов). Могут ли существовать такие редакции? Могут, почему нет, но важно, чтобы при этом сохранялась правда о первоисточнике, и вольные транскрипции не стали основой представлений об этом стиле.
Что касается отношения, как Вы выразились, «кабинетных» ученых, к публикациям, то, думаю, ревниво воспринимается именно некорректная публикация, без имени автора расшифровки, места заимствования и т.п.
В дополнение к изданию Хоровых произведений Н. Дилецкого под редакцией Н.А. Герасимовой-Персидской даю ссылку на Введение (предшествующие страницы – то же самое, но на украинском языке):
http://files.mail.ru/YKOFPQ

10. Кирилл Постернак (Кирюша)   (11 Марта 12 15:35) [Материал]
Спасибо за введение к Дилецкому!

По поводу безлинейной записи партесных песнопений в стиле "постоянного многоголосия" - вопрос этот очень сложный. Дело в том, что большинство известных безлинейных записей партесных гармонизаций было создано ранее нотолинейных памятников. Н. Ю. Плотникова указывает, что не выявлено нотных партесных гармонизаций, созданных до 1690-х годов (а основная их масса относится уже к XVIII столетию). В то же время многие безлинейные рукописи относятся к 1680-м годам и даже более раннему периоду. Ещё один момент - в безлинейных рукописях широко представлено трёхголосие, практически не встречающееся в нотолинейных памятниках. Иными словами, в них зафиксирован целый этап эволюции партесного стиля, завершённый к моменту окончательного перехода на квадратную ноту.

Я глубоко убеждён, что стиль "постоянного многоголосия" имеет гораздо больше общего с древнерусским строчным пением, чем с партесным стилем, заимствованным из западнорусской певческой практики. Фактически, он представляет дальнейшее развитие строчного пения на новых принципах, результат глубокого проникновения двух музыкальных традиций. Примечательно, что на Украине стиль "постоянного многоголосия" не получил ни малейшего распространения, бытовал почти исключительно на исторической территории Московской Руси. Почему? Да потому, что, в общем-то, и не был партесом. Как отзывался один из современников о Петре I: "пение любил простое, четырёхголосное, партесов не любил". Стиль "постоянного многоголосия" не воспринимался как партес! Сейчас его ставят в один ряд с концертным стилем, но по сути это совершенно разные музыкальные традиции. У меня есть предположение, что в определённый момент даже манера их исполнения была разной.

14. Наталья (vesna)   (13 Марта 12 00:13) [Материал]
На мой взгляд, нужно разделять тип изложения "постоянное многоголосие" и партесный стиль (троестрочие тоже по сути постоянное многоголосие). О том, что в безлинейном многоголосии (позднего периода) появлялась консонантная вертикаль и пр.свойства, роднящие его с партесом, писали многие исследователи, НО это либо а) относить к особой стадии развития безлинейного многоголосия, либо б) расценивать как влияние западного стиля консонантного партесного многоголосия (не обязательно постоянного, но и концертного). Скорее ведь второе!
В общем, перефразируя Вас, можно сказать: "...в них зафиксирован целый этап эволюции постоянного многоголосия".
Что касается времени. Плотникова пишет только о гармонизациях певческой книги "Праздники" и не отрицает возможности появления партесных обработок в 60-е-70-е годы. Кроме того, есть точки зрения других исследователей, напр., Н.Городецкой, которая к середине XVII века относит уже второй этап в развитии партесных гармонизаций.

11. Кирилл Постернак (Кирюша)   (12 Марта 12 18:34) [Материал]
Вот прикинул на скорую руку список с указанием печатных публикаций и авторов расшифровок. Не везде есть номера страниц, могу уточнить их позднее.

1. Благовествует Гавриил. Знаменный распев. Прислали мне из Красноярска. Четыре знака при ключе — явная редакция.
2. Блажен муж. Расшифровка Даниила Саяпина по безлинейной рукописи. В конце файла имеется скан с источника (крюки).
3. Блаженна (Снедию изведе). Знаменный распев. Источник мне неизвестен.
4. Богородице, Ты еси Лоза истинная. Знаменный распев. Из репертуара Свято-Тихоновского университета. Нотный набор мой. В рукописи источники указаны не были. Это произведение исполняет ансамбль «Сирин».
5. В память вечную (веселопетый). Успенский Н. Древнерусское певческое искусство. Издание 2-е. Москва: Советский композитор, 1971.
6. Великое славословие. Из Красноярска.
7-8. Видя разбойник. Печатный вариант снят с аудиозаписи хора подворья Троице-Сергиевой лавры (В. Горбик). Источник рукописного варианта мне неизвестен. Авторские расшифровки этого песнопения по безлинейным рукописям: Пожидаева Г. А. Певческие традиции Древней Руси. Очерки истории и теории стиля. М.: Знак, 2007. Игошев Л. Раннее русское многоголосие: самобытный компромисс // Регентское дело. 2008, № 5. С. 22—26.
9. Во пророцех возвестил еси. Печатная публикация: Троица. Служба в неделю святыя Пятьдесятницы с последованием коленопреклонения. М.: Издательский совет Русской Православной церкви, 2004.
10-11. Возбранной Воеводе. Набрано по изданию: Тысяча лет русской церковной музыки. San Diego: Musica Russica, 1991.
12. Воскресение Твое. Из репертуара ансамбля «Мелос».
13. Днесь Христос в Вифлееме раждается. Из репертуара ансамбля «Мелос». Расшифровка М. Богомоловой по безлинейной рукописи. Печатная публикация: Образцы церковных песнопений и духовно-музыкальных сочинений: Хрестоматия / сост. Т. И. Королева, В. Ю. Перелешина. М.: Изд. ПСТГУ, 2009. С. 83—104.

12. Кирилл Постернак (Кирюша)   (12 Марта 12 18:35) [Материал]
14. Достойно есть (из рукописного сборника Трифона Иванова, 1700). Песнопения Божественной Литургии (для смешанного хора) / сост. Г. Н. Лапаев. М.: Живоносный источник, 1998. С. 85—86.
15-16. Достойно есть царя Феодора. Печатный вариант — из репертуара хора «Православные певчие» (Г. Смирнов). Рукописный — чья-то редакция.
17. Единородный Сыне. Печатная публикация: Русское хоровое многоголосие второй половины XVII – первой половины XVIII века: Хрестоматия / под ред. Н. В. Заболотной. М., 1993. (Расшифровка по безлинейной рукописи.)
18. Ектения великая. Ектения / сост. Ю. Евдокимова, А. Конотоп, Н. Кореньков. М.: Композитор, 1996. (Расшифровка по безлинейной рукописи.)
19. Ектения на литии. Источник мне неизвестен.
20. Ектения просительная. Ектения / сост. Ю. Евдокимова, А. Конотоп, Н. Кореньков. М.: Композитор, 1996. (Расшифровка по безлинейной рукописи.)
21. Кресту Твоему. Из репертуара ансамбля «Мелос». Печатная публикация (для смешанного хора): Скребков С. С. Русская хоровая музыка XVII – нач. XVIII в. М., 1969. С. 61.
22. Милость мира. Греческий распев. Из Красноярска.
23. О Тебе радуется. Греческий распев. Из Красноярска.
24. От юности моея. Расшифровка Даниила Саяпина.
25. Плотию уснув. Из репертуара ансамбля «Мелос». Расшифровка М. Богомоловой по безлинейной рукописи. Печатная публикация: Образцы церковных песнопений и духовно-музыкальных сочинений: Хрестоматия / сост. Т. И. Королева, В. Ю. Перелешина. М.: Изд. ПСТГУ, 2009.
26. Покаяния отверзи ми двери. Расшифровка Даниила Саяпина по безлинейной рукописи.
27. Предначинательный псалом. Из репертуара Свято-Тихоновского университета.
28-30. Трисвятое разных напевов. Печатный вариант из книги: Пожидаева Г. А. Певческие традиции Древней Руси. Очерки истории и теории стиля. М.: Знак, 2007. (расшифровка по безлинейной рукописи.) Источники рукописных вариантов мне неизвестны.
31. Херувимская песнь напева Киево-Печерской лавры. Расшифровка Даниила Саяпина.
32. Херувимская песнь «Дылецкого роспеву». Николай Дилецкий. Идеа грамматики мусикийской // Памятники русского музыкального искусства. Вып. 7. М.: Музыка, 1979. Расшифровка Б. Смолякова по безлинейной рукописи. В книге опубликованы только два куплета Херувимской без текста. Редакция К. Постернака (моя).
33. Херувимская песнь. Киевский распев. Расшифровка Г. Пожидаевой по безлинейной рукописи. Опубликовано: Пожидаева Г. А. Певческие традиции Древней Руси. Очерки истории и теории стиля. М.: Знак, 2007.
34. Христос раждается. Расшифровка Л. Игошева по безлинейной рукописи. Печатная публикация: Игошев Л. Обработка греческого распева // Регентское дело. 2010, № 12. С. 18—22.
35. Царю небесный. Знаменный распев. Из Красноярска.
36. Царю небесный. Греческий распев. Печатная публикация: Троица. Служба в неделю святыя Пятьдесятницы с последованием коленопреклонения. М.: Издательский совет Русской Православной церкви, 2004.
37. Честнаго Креста. Реконструкция Даниила Саяпина.

13. Наталья (vesna)   (12 Марта 12 23:56) [Материал]
Большое спасибо! Очень важно иметь такую информацию! appl appl appl

15. Кирилл Постернак (Кирюша)   (24 Марта 12 14:20) [Материал]
Простите, № 34 - другая публикация. Вот верные выходные данные: Игошев Л. Обработка греческого распева // Регентское дело. 2010, № 12. С. 18—22. В исходном посте исправил. Кажется, этот вариант исполняет и "Аргышев-консорт".

16. максим (amor)   (26 Сентября 12 20:12) [Материал]
огромное спасибо за ноты!!!! appl appl appl

17. alex sidmak (sidmak)   (26 Сентября 12 21:10) [Материал]
Что буду делать я с Партесом,
Пока ума не приложу.
Спою с Атосом, Арамисом?
Или на полку положу?

СПАСИБО!

18. Александр Цимбалов (prepod736515)   (15 Января 15 21:35) [Материал]
Большое спасибо за восстановление ссылки. :)

19. alex sidmak (sidmak)   (01 Июля 20 21:32) [Материал]
новая ссылка: https://yadi.sk/d/Yq1NzwShVy6CIw

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".
Помощь тяжело больным детям. Подробнее.
Форма входа








Хостинг от uCoz ПОГРУЖЕНИЕ В КЛАССИКУ. Здесь живет бесплатная классическая музыка в mp3 и других форматах.