Погружение в классику
Погружение в классику
RSS
аудио
Меню сайта
Поиск
по заголовкам
по всему сайту
поиск от Google

Из нашего архива
Святослав Рихтер играет Шумана и Шопена (ape) [аудио]
Играет Давид Ойстрах - Витали, Глюк, Шуман, Брамс, Фалья, Альбенис, Гранадос, Дебюсси, Глазунов, Рахманинов [аудио]
Бетховен, симфонии №3 и 4, Дж.Э. Гардинер (ape) [аудио]
Календарь новостей
«  Октябрь 2010  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Приветствуем Вас, Гость.
Текущая дата: Пятница, 19 Апреля 24, 01:49
Главная страница » 2010 » Октябрь » 31 » И. Брамс. Немецкий Реквием. Дирижёр - Хельмут Риллинг
И. Брамс. Немецкий Реквием. Дирижёр - Хельмут Риллинг

Теги: Браун, Кашмай, Брамс, Риллинг, Немецкий реквием

      Немецкий реквием Иоганнеса Брамса - произведение достаточно известное, хотя в нашей стране исполняется не так уж часто.

Немецкий реквием — первое крупное произведение Брамса, свидетельствующее о наступлении зрелости композитора, — рождался долго. Мысль о заупокойной мессе, как предполагает друг и биограф композитора Макс Кальбек, возникла в 1856 году в связи со смертью Шумана, другом которого Брамс был в самые тяжелые последние годы. На протяжении 1857-1859 годов он работал над музыкой будущей 2-й части. Первоначально эта мрачная сарабанда предназначалась для четырехчастной симфонии ре минор, превратившейся затем в Первый фортепианный концерт, а осенью 1861 года для задуманной траурной кантаты были подобраны слова и создан хоровой вариант. Непосредственным толчком для сочинения Немецкого реквиема послужила смерть горячо любимой матери в 1865 году, и летом следующего года произведение было в основном закончено. Работа над Реквиемом шла в Мюнхене и в горной швейцарской деревне близ Цюриха. Исследователь творчества Брамса, хранитель венского Музея Общества любителей музыки Карл Гейрингер предполагает, что «вид на великолепную цепь горных глетчеров вдохновил его на могучее видение 6-й части, а красивое голубое озеро — на идиллическую 4-ю». Пометка в авторской рукописи гласит: «Баден-Баден, лето 1866 года».

Премьера Немецкого реквиема также растянулась на несколько лет. 1 декабря 1867 года в Вене прозвучали 3 первые части. Подготовленное наспех и небрежно, исполнение оказалось неудачным. В частности, в 3-й части всё заглушал гром литавр. Это не смутило композитора и, внеся некоторые изменения, он стал ждать настоящей премьеры. Она состоялась на Страстной неделе 10 апреля 1868 года в кафедральном соборе в Бремене под управлением Брамса и стала его первым триумфом. В соборе царило приподнятое настроение, и публика, и исполнители понимали, что присутствуют на исключительном художественном событии. Среди слушателей было много музыкантов — друзей Брамса, и уже с первых звуков их глаза наполнились слезами. Невозмутимым оставался лишь отец композитора: он с самого начала был уверен в успехе. Как вспоминал современник, по окончании концерта отец коротко сказал: «Сошло довольно хорошо» и взял понюшку табака.

Несмотря на триумф, Брамс не считал работу законченной. После второго исполнения он в мае 1868 года дописал еще одну часть, ставшую 5-й. Лирическая, с солирующим сопрано, она наиболее полно воплотила настроения этого сочинения, посвященного матери (показательны слова хора: «Как утешает кого-либо мать его»). В окончательной редакции премьера реквиема состоялась 18 февраля 1869 года в Лейпциге, и до конца года он прозвучал в разных городах Германии не менее 20 раз.

Немецкий реквием Брамса отличается от знаменитых реквиемов его современников Берлиоза и Верди тем, что написан не на традиционный латинский текст католической заупокойной службы, который сложился еще в Средние века (см. Реквием Моцарта). Впрочем, такие произведения уже существовали. Непосредственный предшественник — Немецкий реквием, автором которого долго считался брат Шуберта Фердинанд, дирижер хора и композитор-любитель; теперь исследователи доказали, что его написал сам Франц Шуберт. Но еще в 1636 году предшественник Баха Генрих Шютц создал Немецкую заупокойную мессу.

Брамс сам подобрал тексты из различных глав Библии в немецком переводе Лютера и распределил их на 7 частей. Крайние опираются на сходные тексты — евангельской Нагорной проповеди («Блаженны страждущие, ибо они утешатся») и Откровения Иоанна Богослова («Отныне блаженны мертвые, умирающие в Господе»). Образные соответствия имеют также 2-я и 6-я части. В 3-й впервые возникает мотив утешения, заимствованный из Псалтыря: «Ныне, Господи, кто должен меня утешить?» Ответ дается в 5-й части: «Как утешает кого-либо мать его, так утешу Я вас» (книга пророка Исайи).

Общий смысл реквиема Брамса совсем иной, нежели католической заупокойной мессы. Отсутствуют тексты молитв, ни разу не упомянуто имя Христа, нет картин Страшного Суда (Dies Irae), обычно занимающих в реквиеме важное место. Упоминание о «последней трубе» не рождает страха смерти, а утверждает «слово написанное: поглощена смерть победою. Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа?» (первое послание апостола Павла к Коринфянам). Зато много слов утешения, надежды, любви: Немецкий реквием обращен к живым, примиряя их с мыслью о смерти, внушая мужество. Брамс обращается не только к немцам, лютеранам, но ко всем людям: «Признаюсь, что охотно опустил бы слово "немецкий" и просто поставил бы "человеческий"».

Музыка

В музыке Немецкого реквиема впервые полно выявляются характерные черты стиля Брамса: опора на традиции эпохи барокко — Баха и Генделя, использование протестантского хорала в сочетании с песенными лирическими интонациями, мягкая, но плотная аккордовая фактура, органично сочетающаяся с полифоническими приемами. Форма реквиема отличается удивительной стройностью и уравновешенностью. Крайние его части (1-я и 7-я) образуют внешний круг обрамления и подобны пропилеям. Далее возникает гигантская образная арка (2-я и 6-я части): величественные картины траурного шествия и воскресения из мертвых. В центре — светлая лирика 4-й части, обрамленная размышлениями об утешении (3-я и 5-я части).

Наиболее развернутая и контрастная по содержанию 2-я часть, «Ибо всякая плоть — как трава», — величественная сарабанда. Она начинается тяжелыми аккордами оркестра, мрачность которых усиливается фразами хора в унисон. Завершением служит энергичное, ликующее фугато. Сравнительно небольшая 4-я часть, «Как вожделенны жилища Твои, Господи сил!», пленяет лирической мелодией, скромной, мягкой, гибкой, как в брамсовских песнях. Еще более напевна самая короткая 5-я часть, где в одновременности сочетаются различные тексты: ласковая мелодия впервые вступившего солирующего сопрано («Так и вы теперь имеете печаль, но Я увижу вас опять, и возрадуется сердце ваше») поддержана хором со столь характерным для Брамса движением параллельными терциями («Как утешает кого-либо мать его»). (Цитата из книги А. Кенигсберг)

 Позволяю себе привести текст и перевод на русский язык:

«Немецкий реквием» для сопрано, баритона, хора и оркестра (Ein Deutsches Requiem nach Worten der Heiligen Schrift für Soli, Chor und Orchester), ор. 45 (1857-1867).
I. «Selig sind, die da Leid tragen; denn sie sollen getröstet werden» (Matth 5,4).
«Блаженны плачущие, ибо они утешатся» (Мф 5:4).
II. «Denn alles Fleisch es ist wie Gras; und alle seine Herrlichkeit wie des Grases Blume. Das Gras ist verdorrt und die Blume abgefallen» (1 Petr 1,24).
«Ибо всякая плоть - как трава, и всякая слава человеческая - как цвет на траве: засохла трава, и цвет ее опал» (1 Пет 1:24).
III. «Herr, lehre doch mich, daß es ein Ende mit mir haben muß und mein Leben ein Ziel hat und ich davon muß» (Psalm 39,5).
«Скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой» (Пс 38:5).
IV. «Wie lieb sind mir deine Wohnungen, Herr Zebaoth!» (Psalm 84,2).
«Как вожделенны жилища Твои, Господи сил!» (Пс 83:2).
V. «Und auch ihr habt nun Traurigkeit; aber ich will euch wiedersehen, und euer Herz soll sich freuen, und eure Freude soll niemand von euch nehmen» (Joh 16,22).
«Так и вы теперь имеете печаль; но Я увижу вас опять, и возрадуется сердце ваше, и радости вашей никто не отнимет у вас» (Ин 16:22)
VI. «Denn wir haben hier keine bleibende Stadt, sondern die zukünftige suchen wir» (Hebr 13,14).
«Ибо не имеем здесь постоянного града, но ищем будущего» (Евр 13:14).
VII. «Selig sind die Toten, die in dem Herrn sterben von nun an. Ja, spricht der Geist, sie sollen bruhen von ihrer Mühsal; denn ihre Werke folgen ihnen nach» (Offenb. Joh. 14,13)
«Отныне блаженны мертвые, умирающие в Господе; ей, говорит Дух, они успокоятся от трудов своих, и дела их идут вслед за ними» (Откр 14:13).
      Несколько слов об исполнителях.
   Солисты Донна Браун(сопрано), канадская певица и  Жиль Кашмай (швейцарский бас/баритон) в нашей стране не слишком известны.
                
                             

А вот имя немецкого дирижёра Хельмута Риллинга, наоборот, хорошо известно, как крупнейшего интерпретатора музыки И.С. Баха.
  Он родился 29 мая 1933 года в Штутгарте. Изучал композицию и хоровое дирижирование в Штутгартской Высшей школе музыки у Ганса Гришката и Германа Келлера, учился игре на органе у Фернандо Джермани в Сиене. Ещё студентом организовал и возглавил Гехингенский хор (нем. Gächinger Kantorei; 1954). В 1960-е гг. работал органистом и хормейстером в церквях Штутгарта, в 1965 г. основал в Штутгарте ансамбль «Bach Collegium». В 1967 г. совершенствовал дирижёрское мастерство в Нью-Йорке у Леонарда Бернстайна, в том же году занял должность профессора хорового дирижирования во Франкфуртской консерватории, где продолжал преподавать до 1985 г. В 1985—1996 гг. художественный руководитель Молодёжного хора земли Баден-Вюртемберг. В 1981 г. основал в Штутгарте Международную баховскую академию.

                                          
                                         

                   Johannes Brahms. Une deutsches Requiem.
    Donna Braun Sopran
    Gilles Cachemaille Bariton
    Gächinger Kantorei Stuttgart
    Bach-Collegium Stuttgart
 
    HELMUTH RILLING

Архив WinRaR  277mb, flacs(tracs), треки подписаны, сканы внутри

Категория: аудио | Просмотров: 10316 | Добавил(а): nixelle
Важно: что делать, если ссылка на скачивание не работает.
Понравился материал?
Ссылка
html (для сайта, блога, ...)
BB (для форума)
Комментарии
Всего комментариев: 6
1. alex sidmak (sidmak)   (03 Ноября 10 07:06) [Материал]
"произведение достаточно известное, хотя в нашей стране исполняется не так уж часто"

А можно я задам вопросик детский?
Зачем в России Реквием Немецкий,
К тому же плохо, ЧАСТО исполнять?
Другие авторы нас могут не понять! :D

СПАСИБО!


2. Димитрий П-в (Аврелий)   (06 Мая 11 00:38) [Материал]
Большое спасибо за хорошее оформление поста и прекрасную музыку в замечательном исполнении! bravo
appl appl appl appl appl appl appl appl appl appl appl appl appl

3. (nixelle)   (06 Мая 11 01:43) [Материал]
Благодарю :)

4. Виктор Зиновьев (werooozer)   (28 Февраля 13 01:07) [Материал]
Спасибо!!! bravo bravo bravo

5. дмитрий иванов (frejr)   (03 Октября 13 15:18) [Материал]
СПАСИБО!!!!! appl appl appl

6. Ирина Смирнова (cergeevc1971)   (14 Июня 19 16:30) [Материал]
спасибо :)

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".
Помощь тяжело больным детям. Подробнее.
Форма входа








Хостинг от uCoz ПОГРУЖЕНИЕ В КЛАССИКУ. Здесь живет бесплатная классическая музыка в mp3 и других форматах.