В данном случае, немного разучиться играть ему бы не помешало.
На мой взгляд, игре Таро недостаёт некоторой "неловкости", которая могла бы оживить надоевшие всем Гимнопедии с Гносьенами. А так - получается ещё один "сферический Сати в вакууме"... Казалось бы.
К счастью, блестящая техника Таро компенсируется (или маскируется) его отношением к записи альбома, как самодостаточного интересного артефакта.
То есть, в данном случае мы имеем не традиционную "запись классической музыки", состоящую из энного количества опусов, сыгранных одним звуком на одном инструменте, а полноценный поп-альбом, со вкусом оформленный, обладающий концепцией, охватывающий широкий стилистический диапазон, а главное, удивляющий разнообразием. Тут вам и фокстроты с прелюдиями, и мазурки с газетой, запиханной в пианино, и шансоньетка с прокуренным голосом и ".. во время записи во дворе студии пела птичка, она сначала нам мешала, но потом мы решили оставить её в записи.." и "тайное послание" в конце последнего трека после качаловской паузы.
Думаю, по очень многим параметрам эта запись стоит гораздо ближе к "Белому альбому" Битлз, чем, скажем, к "Фортепианной музыке Эрика Сати" Альдо Чикколини. Этим и показалась интересна.
Ясное дело, подобный альбом возможен благодаря восхитительной "несуразности" самого сочинителя - Эрика Сати, благо, его творчество к этому весьма располагает. С любым другим такой номер не прошёл бы.
В "официальных" источниках я пока не встречал перевода. Словосочетание La Ville d'en haut во французской Библии не встречается. Думаю, "Город свыше" подошёл бы..
Но точно, не "Град небесный" - La Сité céleste происходит, похоже, из книги бл. Августина "О граде Божьем". Там Град Божий (Небесный - la cité céleste) противопоставляется Граду Земному (la cité terrestre). Это у Августина две категории людей - те, что живут по Закону Бога и те, что отвергают закон. Иными словами, это, наверное, не город. (Хотя для своих тромбонов в Цветах Града небесного Мессиан и надергал пять цитат из Апокалипсиса)
А вот словом Ville в Откровении обозначен Небесный Иерусалим.
Et je vis descendre du ciel, d'auprès de Dieu, la ville sainte, la nouvelle Jérusalem, préparée comme une épouse qui s'est parée pour son époux. Apocalypse 21:2
Это я к тому, что, возможно, La Сité céleste и La Ville d'en haut - разные "города".
Вряд ли "сам" Шуберт серьёзно относился к этим своим сочинениям. Эти истории носят скорее внутрисемейный характер, нежели музыковедческий. Брат помог брату сделать контрольную по алгебре или написал сочинение по литературе - что же тут необычного?
Вот ещё одна история.
В марте 1820 Франц со своими приятелями по Конвикту попал в полицию по подозрению в политической деятельности и за оказание сопротивления при задержании.
Для Франца дело закончилось благополучно: в отличие от некоторых своих приятелей он отделался синяком под глазом и строгим предупреждением.
Тем не менее, он был потрясён и напуган произошедшим и пришёл искать защиты и утешения в доме брата Фердинанда и его жены, где провёл несколько дней.
Фердинанд только что вступил в должность "музыкального руководителя" церкви в Альтлерхенфельде, но уже был в натянутых отношениях со своими церковными музыкантами.
Искренне желая помочь брату, накануне Вербного Воскресенья 26 марта 1820 Франц за полчаса сочинил для него шесть коротких антифонов (Sechs Antiphonen zur Palmwelhe am Palmsonntag D696), которые и были с успехом исполнены на празднике.
А спустя неделю, на Пасху, уже Франц дирижировал теми же музыкантами (исполнялась месса Гайдна), заменяя Фердинанда. Тот уступил своё место брату не столько из-за признания его (брата) музыкального превосходства, сколько для того, чтобы Франц мог развеяться и прийти в себя после происшествия с полицией.
Что до "Шубертиады" - Офферторий исполняет, судя по названию, духовой оркестр муз. училища швейцарской Романдии. Шуберт в их репертуаре соседствует со Скоттом Джоплином и Чарли Чаплиным.
В сети попалась странная информация о том, что D 621 выходил на пластинке лейбла Esoldun. Что это такое, мне не удалось выяснить.
В 50-дисковом Schubert Collector's Edition D 621 тоже нет.
Фрагменты из него можно найти на сборнике "Choral Moods" (1998, Conifer Classics) - V. Zum Sanctus, и на сборнике "Schubertiade: Sion 1990" (1991, Gallo) - IV.Zum Offertorium.
Выложенное Вами - "Немецкая Месса" (Deutsche Messe mit Anhang "Das Gebet des Herrn", D.872). Сочинение 1826~27 года на текст Иоганна Филиппа Ноймана (1774-1849).
Исполнение - с вероятностью 99% - Карл Форстер и хор Собора Св. Ядвиги в Берлине, запись 1959 года.
Добавленный Вами фрагмент (из Youtube?) - Deutsche Trauermesse D 621: I. Zum Eingang (Bei des Entschlafnen Trauerbahre). Тональность - соль минор.
С 1810 года 16-летний Фердинанд работал в венском Приюте учителем музыки. Как педагог и организатор, возможно, он был неплох, но с композицией возникали трудности. Поэтому, когда в 1818 году ему была заказана траурная месса, он обратился за помощью к Францу.
24 августа 1818 года, Франц, находившийся тогда в Жельезовце (венг. Zseliz), писал брату в Вену: "..Мой дорогой Фердинанд, на часах почти полночь и я только что закончил твою траурную мессу. Веришь ли, я переполнен скорбью, ибо пела его сама моя душа. Приведи его в порядок, иными словами, добавь слова и знаки."
15-минутный Реквием (D 621) был исполнен в сентябре 1818 года в Вене. 29 октября Франц отправил еще одно письмо брату (видимо, в ответ на благодарности): "Дорогой братец Фердинанд, я простил тебе грех приписывания себе моих сочинений еще в первом письме. Пусть же никто не узнает об этом."
В том же первом письме, с прилагающимися нотами готовой траурной мессы, Франц писал: "... В ответ на твою просьбу <помочь с мессой> у меня есть своя: передай родителям, братьям и сестрам, друзьям и знакомым - в частности, не забывай Карла! -так вот, передай им, что я их люблю."
Немецкий текст для мессы написал Франц Серафикус Шмид (1764-1843).
Хореограф Мерс Каннингем в 1947 году создал танцевальный номер на музыку из "Сократа" Сати, а Кейдж сделал переложение для двух фортепиано. Дело шло к большой постановке, однако, в 1969 году издательство, обладающее правами на сочинения Сати, не разрешило использовать "Сократа".
Поскольку изначально хореография основывалась ритмически и структурно на "Сократе", Кейдж, вместо того, чтобы написать новую музыку, решился на "имитацию" Сати. (Отсюда название).
Известно негативное отношение Кейджа к студийным записям, но он настолько любил эту вещицу (написанную с помощью I Ching - китайской Книги перемен), что сам записал ее пластинку.
есть Ксенакис - Мессиан (Quatre etudes de rythme).
По поводу Баха - на обложке Three Keyboard Concertos небольшое эссе самого Такахаши, где он называет три причины, по которым Бах, с его точки зрения, был неудачником. Или, скажем так - "Баху, на самом деле, не повезло." ("I think Bach was a failure, actually.")
И третью причину - на самом интересном месте - на скане закрывает японский фантик с иероглифами. Обидно.
Это фрагмент его интервью некоей Карен Зальцберг, полностью которое найти пока не удалось.